📞 Anrufen ✉ E-Mail 📄 Persönliches Sofortangebot XPress-Angebot

Apostille übersetzen

Für Behörden, Gerichte, Universitäten, Unternehmen und Privatpersonen – schnell, professionell und deutschlandweit anerkannt.

1️⃣ Dokument hochladen
2️⃣ Persönliches Angebot erhalten
3️⃣ Professionelle Übersetzung erstellen lassen
⬇ Oder kontaktieren Sie uns direkt über die Buttons am unteren Bildschirmrand. Der Richtpreis liegt bei 45 € bis 80 € pro Seite – fordern Sie jetzt Ihr exaktes Angebot an.
⭐ Das sagen unsere Kunden

Zahlreiche Google-Bewertungen von Privatpersonen, Unternehmen, Behörden und Kanzleien.

Apostille übersetzen lassen – beglaubigt, präzise und international anerkannt

Eine Apostille bestätigt die Echtheit einer öffentlichen Urkunde für deren Verwendung im Ausland. Sie wird von einer zuständigen Behörde ausgestellt und erleichtert die Anerkennung amtlicher Dokumente in den Vertragsstaaten des Haager Apostille-Übereinkommens. Soll eine Apostille bei einer Behörde oder Institution im Ausland vorgelegt werden, wird häufig eine beglaubigte Übersetzung verlangt.

Als allgemein ermächtigter Übersetzer für Italienisch ↔ Deutsch fertige ich beglaubigte Übersetzungen von Apostillen an, die den gesetzlichen Anforderungen entsprechen und regelmäßig von Behörden, Gerichten, Hochschulen, Notaren und anderen öffentlichen Stellen anerkannt werden. Jede Übersetzung wird persönlich, vertraulich und mit größter Sorgfalt erstellt.


Was ist eine Apostille?

Die Apostille ist eine internationale Echtheitsbestätigung für öffentliche Urkunden. Sie bestätigt nicht den Inhalt eines Dokuments, sondern ausschließlich die Echtheit der Unterschrift, die Eigenschaft des Unterzeichners und gegebenenfalls die Echtheit des Siegels oder Stempels auf der Urkunde.

Die Apostille ersetzt zwischen den Vertragsstaaten des Haager Übereinkommens die frühere Legalisation und erleichtert die grenzüberschreitende Verwendung öffentlicher Urkunden.


Wann wird eine Übersetzung einer Apostille benötigt?

Eine beglaubigte Übersetzung der Apostille wird häufig benötigt für:

In vielen Fällen müssen sowohl die eigentliche Urkunde als auch die darauf angebrachte Apostille vollständig übersetzt werden.


In drei einfachen Schritten zu Ihrer beglaubigten Übersetzung

1. Dokument übermitteln

Senden Sie die Urkunde einschließlich der Apostille als gut lesbaren Scan oder als hochwertiges Foto. Achten Sie darauf, dass sämtliche Stempel, Siegel und Vermerke vollständig sichtbar sind.

2. Festpreisangebot erhalten

Nach Prüfung Ihrer Unterlagen erhalten Sie ein transparentes Festpreisangebot. Die Übersetzung erfolgt anschließend persönlich durch mich als allgemein ermächtigten Übersetzer.

3. Beglaubigte Übersetzung erhalten

Sie erhalten Ihre fertige Übersetzung zunächst als PDF. Anschließend wird Ihnen das beglaubigte Original mit Stempel und Unterschrift per Post zugesandt.


Warum Übersetzungsbüro Heckes?

Die Übersetzung einer Apostille erfordert besondere Sorgfalt. Neben dem eigentlichen Urkundentext müssen auch sämtliche behördlichen Vermerke, Stempel, Siegel, Unterschriften und Beglaubigungsformeln vollständig und korrekt übertragen werden.

Ich biete Ihnen:

  • allgemein ermächtigter Übersetzer für Italienisch ↔ Deutsch
  • über 30 Jahre Berufserfahrung
  • Spezialisierung auf beglaubigte Urkundenübersetzungen
  • persönliche Bearbeitung ohne Vermittlungsplattformen
  • vollständige Übersetzung sämtlicher Beglaubigungsvermerke
  • vertrauliche Bearbeitung nach DSGVO
  • transparente Festpreise
  • PDF vorab sowie Versand des beglaubigten Originals

Sie stehen während des gesamten Auftrags in direktem Kontakt mit dem Übersetzer, der Ihre Dokumente persönlich bearbeitet.


Welche Dokumente werden häufig zusammen mit einer Apostille übersetzt?

DokumentBeglaubigte ÜbersetzungOriginal erforderlichÜbliche Bearbeitung
ApostilleJameist neinkurzfristig
GeburtsurkundeJameist neinkurzfristig
HeiratsurkundeJameist neinkurzfristig
SterbeurkundeJameist neinkurzfristig
ScheidungsurteilJameist neinkurzfristig
HandelsregisterauszugJameist neinkurzfristig
GesellschaftsvertragJameist neinje nach Umfang
Zeugnis oder DiplomJameist neinkurzfristig
VollmachtJameist neinkurzfristig
Notarielle UrkundeJameist neinje nach Umfang

Präzise Übersetzung sämtlicher Beglaubigungsvermerke

Bei einer Apostille müssen sämtliche Angaben exakt übertragen werden. Dazu gehören unter anderem:

  • ausstellende Behörde
  • Name und Funktion des Unterzeichners
  • Datum der Ausstellung
  • Registrierungs- oder Aktennummer
  • Dienstsiegel und Stempel
  • amtliche Beglaubigungsvermerke

Nur eine vollständige Übersetzung stellt sicher, dass die ausländische Behörde sämtliche Angaben nachvollziehen kann.


Vertraulicher Umgang mit Ihren Dokumenten

Urkunden mit Apostille enthalten häufig personenbezogene und rechtlich relevante Informationen. Deshalb werden sämtliche Unterlagen streng vertraulich behandelt und ausschließlich zur Durchführung Ihres Übersetzungsauftrags verwendet.

Die Bearbeitung erfolgt selbstverständlich unter Beachtung der Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO).


Häufig gestellte Fragen

Muss auch die Apostille übersetzt werden?

Ja. Verlangt eine Behörde eine vollständige Übersetzung der Urkunde, muss in der Regel auch die aufgebrachte Apostille einschließlich aller Stempel, Siegel und Vermerke übersetzt werden.

Was kostet die Übersetzung einer Apostille?

Die Kosten richten sich nach Sprachrichtung, Umfang der Urkunde und Anzahl der zu übersetzenden Seiten. Vor Beginn der Arbeiten erhalten Sie ein transparentes Festpreisangebot.

Reicht ein Scan für die Übersetzung aus?

Ja. Für die Angebotserstellung und in den meisten Fällen auch für die Übersetzung genügt ein gut lesbarer Scan oder ein hochwertiges Foto.

Wird die beglaubigte Übersetzung von Behörden anerkannt?

Beglaubigte Übersetzungen eines in Deutschland allgemein ermächtigten Übersetzers werden regelmäßig von Behörden, Gerichten, Hochschulen und vielen weiteren öffentlichen Stellen anerkannt. Maßgeblich bleiben die Anforderungen der jeweiligen Institution.

Was ist der Unterschied zwischen einer Apostille und einer Legalisation?

Die Apostille wird zwischen den Vertragsstaaten des Haager Apostille-Übereinkommens verwendet und ersetzt dort die Legalisation. Für Staaten, die dem Übereinkommen nicht beigetreten sind, kann stattdessen eine Legalisation erforderlich sein.

Wie lange dauert die Übersetzung?

Einzelne Urkunden mit Apostille können häufig innerhalb kurzer Zeit übersetzt werden. Den voraussichtlichen Fertigstellungstermin erhalten Sie bereits mit Ihrem Angebot.

Sind meine Dokumente vertraulich?

Ja. Sämtliche Unterlagen werden streng vertraulich behandelt und ausschließlich zur Durchführung Ihres Übersetzungsauftrags verwendet.

Können auch ausländische Apostillen übersetzt werden?

Ja. Ich übersetze Apostillen und die dazugehörigen Urkunden aus Deutschland, Italien und zahlreichen weiteren Staaten fachgerecht und auf Wunsch als beglaubigte Übersetzung.


Übersetzungsbüro Heckes bietet professionelle und beglaubigte Übersetzungen von Apostillen und den dazugehörigen Urkunden zwischen Deutsch und Italienisch. Jede Übersetzung wird persönlich erstellt und verbindet sprachliche Präzision mit langjähriger Erfahrung im Bereich internationaler Urkunden und Behördenverfahren.

Lascia un commento